Перевод "growing grass" на русский

English
Русский
0 / 30
growingврастание перерастание произрастание нарастающий
Произношение growing grass (гроуин грас) :
ɡɹˈəʊɪŋ ɡɹˈas

гроуин грас транскрипция – 31 результат перевода

Mint.
Are you growing grass here?
This isn't my apartment, it's my brother's.
Мята!
- Это коноплю вы тут выращиваете?
Это не моя квартира. Моего брата.
Скопировать
I could walk forever with your arm around me.
It's all shut up with the grass growing on the drive.
Some of the windows are open.
Я могу идти без конца, когда ты обнимаешь меня.
Все закрыто. Аллея заросла травой.
- Несколько окон открыто.
Скопировать
I like that there.
I don't like the grass growing round and competing with the roots of the citrus.
Particularly with an old tree like that. Uh, you-
Это должно быть, как там.
Это не правильно, когда трава растет возле корней цитрусового дерева.
Особенно такого старого дерева, как это.
Скопировать
Jacks, who called you?
Why do you mess with my black roof, where white stork is standing, where fleecy grass is growing, my
Why have you occupied my house?
Мастера, мастера, кто вас звал сюда?
Почему трогаете мою чёрную крышу, на которой стоит белый аист, на которой растёт трава кудрявая, мою крышу в подножии длинного века?
Почему заняли мой дом?
Скопировать
I'm listening.
It isn't grass growing up there, is it?
I might be making a mistake, but I like you.
Твоё слово.
Тогда и трава не расти?
Может, я делаю ошибку, но ты мне нравишься.
Скопировать
Then the flies and the antlers, like branches, flowing down the river.
All that ever grew again was grass... growing over the bodies of wild cats, wild boar and buffaloes.
One morning, out of the savannah, its forehead smeared with grass... appeared the biped, our image, so long awaited.
После того, тучи мух и обломки оленьих рогов поплыли вниз по течению.
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов.
Помнишь, как, однажды утром, из саванны, с клочками травы на голове появилось двуногое существо, наше, так долго ожидаемое воплощение.
Скопировать
I can't believe it.
Your romantic vision of death with all that grass growing everywhere.
I must admit you have a big imagination.
Не могу в это поверить.
Твой романтический образ смерти с растущей повсюду травой.
Надо признаться, у тебя богатое воображение.
Скопировать
Hang on now: 'apres le deluge, tu!
Grass is growing over you already.
You can't imagine how very much I miss you.
Живи по принципу: "после нас хоть потоп".
Над тобой уже выросла трава.
Ты не можешь представить, как я по тебе тоскую.
Скопировать
Mint.
-Grass. Are you growing grass here?
This isn't my apartment, it's my brother's.
Мята!
- Это коноплю вы тут выращиваете?
Это не моя квартира. Моего брата.
Скопировать
Now, thanks to rigorous protection, the species is recovering.
The growing season is long, and the grass here can support herds all year round.
Male bison weigh in at one ton.
Теперь, благодаря тщательной охране, эта разновидность восстанавливается.
Сезон роста продолжителен и трава здесь может поддерживать стада круглый год.
Самец бизона весит около тонны.
Скопировать
Haejoo sent you a text message
Isn't there grass growing on your tongue from keeping so silent?
It was just a formality for the cops
Эджу прислала тебе сообщение
У тебя же язык мхом не зарос?
Это же была формальность для полиции
Скопировать
All of them?
No grass growing under your feet.
How many of those knives do you have?
Они все?
А кто сказал, что будет легко?
Сколько у тебя таких ножей?
Скопировать
It consists of thousands of branches, all interdependent on thousands of others, and the precise structure depends on chance events, like the passage of the lemurs across the ocean 65 million years ago.
A corner of your garden, or a park, or even the grass that's growing in a crack in the pavement.
Because there will be life there, and it will be unique.
Оно состоит из тысяч взаимосвязанных друг с другом ветвей, а его устройство зависит от случайных событий, таких как переправка лемуров через океан 65 миллионов лет назад.
Поэтому, когда вы завтра выйдете на улицу, оглянитесь вокруг, присмотритесь к своему миру, к углолку сада, к дереву в парке, к травинке, прорастающей из трещины в тротуаре.
Присмотритесь - там будет жизнь, и она - уникальна.
Скопировать
That's my cross to bear.
You see that fresh grass growing over there on that little hillside?
That's old Mrs. Reed's land.
Это мой крест.
Видишь свежую травку, растущую на том небольшом пригорке?
Это земля старой миссис Рид.
Скопировать
I-I love nothing in here!
And why are we even trying to keep an apartment that has grass growing in the bathroom?
I love our toilet lawn.
У меня тут нет любимых вещей!
И чего мы держимся за эту квартиру, ведь тут даже в ванной трава проросла!
Я обожаю наш туалетный газон.
Скопировать
All this has been extra time for him.
Christ, there'd be grass growing on his grave right now if it wasn't for you.
Don't say that.
Все это было дополнительное время для него.
Христос, там трава растет на его могиле сейчас если бы не ты.
Не говори так.
Скопировать
Well, that's not how this works.
I got grass growing in.
They...
Это так не работает.
Я выращиваю лужайку.
Они...
Скопировать
It's not a star. It's a comet.
..and the last time it appeared was under King John and the cattle stopped breeding and the grass stopped
Well, I'm sure if that happens, we can reverse our policy.
Это не звезда, а комета.
...и что в последний раз она появлялась при короле Иоанне, когда скот перестал давать потомство, трава не росла и птицы падали с небес.
Я уверен, если такое случится, мы изменим нашу политику.
Скопировать
Put her into the dungeon
Min-shan disciples are growing power and dared to rescue the miss
They must be removed
Поместите ее в темницу
последователи Минг Шана приобретают влияние и смеют мешать нам
Они должны быть уничтожены
Скопировать
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of
You think you have a scheme that might work?
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Скопировать
O!
, you're growing up....but there is milk under your nose..
Were you recording?
Ой!
Какой ты взрослый...только у тебя молоко под носом.
Ты кое-что записывал?
Скопировать
Those ridiculous trousers, tied up with a bit of string.
Grass in your pocket.
Go into the yard.
Эти нелепые брюки, подпоясаные верёвкой.
Трава в карманах.
Отправляйся во двор.
Скопировать
Oh yes, like any other industry.
I've noticed that the Japanese film industry is growing rapidly.
America, of course, was always well ahead.
О да, как и у всех.
Я заметил, что японская киноиндустрия активно развивается...
Ну и Америка, конечно, всегда круче всех
Скопировать
Use?
I don't understand it all yet, but if I keep growing, getting stronger, why, the things I could do...
Like maybe a god could do.
Использовать?
Я еще не все понимаю, но если я продолжу развиваться, становиться сильнее, вещи, которые я могу делать...
Как те, что может Бог.
Скопировать
Where is she?
She and Pyotr Ilyich are standing behind the high grass at Zharov.
A lady, but she has a great love for the chase.
Где она?
Они с Петром Ильичем от Жаровых бурьянов стали.
Дамы , а охоту большую имеют.
Скопировать
But we really have to part, My handsome stranger gives a start.
He says, his emotion growing:
"Excuse me, but your slip is showing."
Но мы должны были разойтись, мой статный незнакомец сделал первый шаг.
Он сказал, его волнение возросло,...
"Простите меня, но ваша комбинация выглядывает. "
Скопировать
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes ... 16 years ago.
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной шляпе, когда я вытянула у него предложение.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
Скопировать
Wow guys, what I ran across.
Our Goca, like a fowl, in the grass, ...in a broad daylight.
And with who?
Эй, люди, на кого нарвался.
Наша Гоца как скотина. В траве, среди бела дня. Да ещё с кем?
С сезонными рабочими.
Скопировать
Localized pruritus, a symptom of diabetes, abnormal glycaemia.
his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass
Grandpa, is it nice to grow up?
Локальный зуд. Симптом диабета. Аномальная гликемия.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Дедушка, а взрослеть приятно?
Скопировать
A thing with an odour like that.
We're in the growing season in this hemisphere of this planet, captain.
There are doubtless many pollen aromas.
Кое-что с подобным запахом.
В этом полушарии как раз сезон цветения, капитан.
Несомненно, здесь много запахов цветочной пыльцы.
Скопировать
Did you operate on Spock in time? No, no, no. I just removed these for examination.
His body's full of these tentacles, entwining and growing all about his nervous system.
My nephew?
Нет, я только взял образцы ткани для исследования.
Его тело заполнили такие щупальца, они прорастают в его нервную систему.
А племянник?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов growing grass (гроуин грас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы growing grass для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроуин грас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение